Адам Глобус



Хайку Адама Глобуса. Перевод с белорусского мой.

Пасярод поля
маленькае пудзіла –
сама самота...

Посреди поля
маленькое чучело -
само одиночество...


Фотография Рене Мальтет.

Литовский фотограф Витас Луцкус (1943-1987)

Оригинал взят у katia_lexx в Литовский фотограф Витас Луцкус (1943-1987)
Милиция Тбилиси распивала с ним вино. Воры из Одессы приезжали посмотреть на этого человека. Из глубинки Башкортостана ему присылали мёд. Католикос всех армян встречал его роскошным ужином. Дома он держал живого льва. Много работал и много пил. Вереница людей доверяла ему, восхищалась им, подражала его манерам и пересказывала его увлекательные истории. Его великолепный и экстравагантный дом слыл самым ярким центром культурной богемы тех времён. Фотограф и его прекрасная жена принимали у себя знаменитых художников со всего Советского Союза. Беседы об искусстве и жизни здесь тянулись дольше, чем день-два. Но фотография поглотила его по-настоящему. Фотограф Витас Луцкус жил в обществе, которое официально его не принимало. Неистовость, безграничная индивидуальность и экстраординарные документальные фотографии выдавали в Луцкусе художника, который отказался приспосабливаться к условиям, так называемой «нормальной» жизни. Он не искал успеха в рамках системы. Более 20 лет прошло. Но Луцкус всё ещё «запрещённый» фотохудожник, даже в своей родной, уже независимой стране. Его достижения и инновации по-прежнему известны лишь тесному кругу интеллектуалов, как это было в советские времена при жизни фотографа.



Collapse )


Марко Пилотто (Marco Pilotto)



Из отмеченных произведений на конкурсе Мацуо Басё, организованном Итальянской Ассоциацией Хайку https://drive.google.com/file/d/0B7unISB9De6TSjFQSmRwZnZiT28/view?pref=2&pli=1 очень понравилось хайку Марко Пилотто. Оно, наверное, не совсем правильное, но меня как-то тронуло и заставило проникнуться магией момента.

nel guscio vuoto
di una lumaca, pioggia
di primavera

in the empty shell
of a snail,
spring rain

в пустую раковину
улитки -
весенний дождь


Фотография Arnold Palmer.

Инна Хмель

Из 14 "Улитки" http://www.ulitka.haiku-do.com/downloads/ulitka-14.pdf



Инна Хмель. Я не знаком с этой женщиной. И хочу верить, что строчки, написанные ею не есть результат личного опыта. Это очень пронзительные строчки. В любом случае, здоровья Инне и её близким, здоровья всем - ближним, дальним, любимым и нелюбимым.

третья стадия...
это сколько осталось
в снегопадах?


Фотография Paolo Barzman.

настроенческое

Оригинал взят у n_valinija в настроенческое
бывает читаешь стихи  просто из интереса, вроде всё хорошо, всё интересно, но без всяких "ах!", а бывает -откроешь книгу наугад и на тебе, слова сами предугадывают твоё настроение )
в этом  есть какая то магия....

и не то чтобы жду,

а так, распахну окошко
месяцу навстречу

автор - Мацуо Басё
перевод - Вера Маркова

Зелёной стрелой по морозам



Из новой "Улитки" http://www.ulitka.haiku-do.com/downloads/ulitka-14.pdf с пылу с жару, хайку Радиона Хузина. Очень понравилось.

трескучий мороз
у луковицы в чулке
зелёное перо


Произведение простое и оптимистичное, как сама жизнь. Не страшны нам морозы трескучие, мы их зелёной стрелой...

Фотография Елены Чернышовой.

Вышел четырнадцатый номер журнала "Улитка"

Оригинал взят у graf_mur в Вышел четырнадцатый номер журнала "Улитка"


Конкурсы и статьи, хайку и танка, новые фэнбуны Светы Литы, рэнга моно, рэнга соло, рэнга вдвоем и рэнга втроем...
А также иллюстрации Киры Ивановой и целых 92 журнальных страницы для просмотра, чтения и изучения!
Скачать:

Адам Глобус, хайку



Фотография Louis Stettne (это не Адам Глобус, фотография неизвестного старика, как иллюстрация к хайку). Перевод с белорусского Александра Привалова.

Около Госбанка
на пыльном тротуаре
нашёл копейку.


Какой большой лист!
Нет и книги такой,
чтобы его засушить


Снежной целиной иду:
вот уж сорок дней пуста
дедова хата.